阿拉伯語翻譯公司對于同傳翻譯有什么要
文章來源:北京中慧言翻譯公司 更新時間:2021-05-07 17:00:02
阿拉伯語也是小語種的一種,同聲傳譯適用于高端國際會議,阿語同傳議員需要把會議精髓總結并描述出來,由于阿語同聲傳譯難度較大,正常情況下很難找到專業議員,所以一般翻譯公司都會配備專業阿拉伯語同聲傳譯員,那么就北京地區來說,阿拉伯語公司翻譯公司哪家好呢,中慧言翻譯為大家介紹:阿拉伯語同聲傳譯要求
1、要求中、阿拉伯文兩種語言能熟練應用,口語的能力要強,口齒的清晰度要好,反應速度要快,聲音要悅耳。
2、阿拉伯語相關專業知識涵蓋面要廣,專業術語要熟,要掌握金融、經濟、制造等各個領域知識要有所涉及。

4、同聲傳譯員要具備一些演講才能,在各種紛亂的場合都要有全神貫注的能力。
5、阿語同聲傳譯員要有很好的心理素質,包括上場時做到不緊張、遇到突然情況能夠及時調整、能夠接受各種挑戰、對自己的錯誤有清晰的認識,善于顧全大局。
中慧言翻譯公司介紹,一般會議都是需要兩名同聲傳譯,每15分鐘輪換一次,同時翻譯的準確率要保證達到70%—80%。與此同時,大腦更是要做高速運轉,不能有絲毫停頓。 上一篇: 影響北京翻譯公司報價的因素有哪些呢?
下一篇: 北京翻譯公司告訴你如何應對同傳語速較快的問題